No exact translation found for التسجيل الإجباري

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic التسجيل الإجباري

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Rwandans are linked to their communes by a system of compulsory registration and identity cards.
    فالروانديون مرتبطون بمجتمعاتهم المحلية بنظام من التسجيل الاجباري وتذاكر الهوية.
  • - Transactions involving immovable or other property subject to mandatory State registration;
    - المعاملات التي تنطوي على ممتلكات عقارية أو غيرها من الممتلكات الخاضعة للتسجيل الإجباري لدى الدولة؛
  • Exemption of women aspirants from paying the mandatory registration fees and free issuance of forms to women by the ruling Peoples Democratic Party (PDP). (As at the time of preparation of this report).
    • إعفاء النساء الطامحات للترشيح من أداء رسوم التسجيل الإجبارية وإصدار نماذج الترشيح للنساء مجانا بواسطة حزب الشعب الديمقراطي الحاكم (وقت إعداد هذا التقرير).
  • The Supreme Court had directed the Government to issue guidelines in that regard to the various states, and the Government had committed itself to compulsory registration, with a view, inter alia, to outlawing child marriage.
    وذكرت أن المحكمة العليا وجهت الحكومة إلى إصدار مبادئ توجيهية في هذا الشأن إلى مختلف الولايات وأن الحكومة قد التزمت بالتسجيل الإجباري لأغراض منها تجريم زواج الأطفال.
  • It is also concerned about the continuing existence of a compulsory residence registration system (propiska) in the State party.
    وهي قلقة أيضاً إزاء استمرار وجود نظام تسجيل إقامة إجباري (propiska) في الدولة الطرف.
  • Approval from the “people's government” had to be obtained prior to carrying on operations, as illustrated by the forced registration of NGOs with CPN-M in Baglung, Morang and Parbat in July 2006.
    وينبغي الحصول على المصادقة من ”حكومة الشعب“ قبل القيام بالعمليات، ويتضح ذلك من التسجيل الإجباري للمنظمات غير الحكومية لدى الحزب الشيوعي النيـبـالي الماوي في باقلونغ ومورانق وباربات في تموز/يوليه 2006.
  • Non-registered labour camps should be shut down or made to register;
    وينبغي إغلاق معسكرات العمل غير المسجلة أو إجبارها على التسجيل؛
  • With respect to divorce, it was explained that reform had made it possible, through the Muslim Marriages and Divorces (Registration) Act of 1974, to guarantee certain rights to Muslim women (3-months' advance notice and the right to appeal to the courts; mandatory registration of divorce; pension; etc.).
    وفيما يخص الطلاق، تبين أنه جرى إدخال إصلاح سمح، عبر سن قانون الزواج والطلاق (التسجيل) لعام 1974، بكفالة بعض الحقوق للمرأة المسلمة (إعلان مسبق بثلاثة أشهر وإمكانية الطعن لدى المحاكم، والتسجيل الإجباري للطلاق، والنفقة، وغيرها).
  • Ms. Dairiam asked why the prospects of achieving the goal of compulsory registration of marriages seemed less promising, based on the responses provided by members of the delegation, than they did based on the information in paragraph 9 of the report,
    السيدة ديريام: تساءلت عن السبب في أن احتمالات تحقيق هدف التسجيل الإجباري للزواج تبدو أقل تفاؤلا حين تعتمد على الأجوبة المقدمة من أعضاء الوفد منها حين تعتمد على المعلومات المقدمة في الفقرة 9 من التقرير.
  • The State party is invited to abolish the requirement for an “exit visa” and to ensure that the existing compulsory residence registration system does not limit the rights and freedoms of the State party's citizens.
    تُدعى الدولة الطرف إلى إلغاء شرط "تأشيرة الخروج" وضمان ألا يقيد نظام تسجيل الإقامة الإجباري حقوق مواطني الدولة الطرف وحرياتهم.